靖江突杖商务服务有限公司

當(dāng)前位置:

2018英語四級考試翻譯訓(xùn)練 :裸婚

發(fā)表時(shí)間:2018/1/29 14:30:28 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號

2018英語四級考試翻譯訓(xùn)練 :裸婚

請將下面這段話翻譯成英文:

裸婚

裸婚(down-to-earth marriage )是一種新的結(jié)婚方式,指的是一對戀人沒有房子、沒有車、不辦婚禮、不度蜜月甚至沒有婚戒,只領(lǐng)取結(jié)婚證(marriage certificate)的結(jié)婚方式。這種形式的結(jié)婚最低成本只有9元錢?,F(xiàn)代年輕人的生活壓力較大,而且強(qiáng)調(diào)愛情的獨(dú)立,必須有房再結(jié)婚或者大肆操辦婚事的傳統(tǒng)在年輕一代中被削弱。許多人都相信裸婚是兩個(gè)人純粹愛情的見證。

參考翻譯:

Down-to-earth Marriage

As a new way of getting married, down-to-earth marriage means that a couple marries each other by only applying for a marriage certificate without an apartment, a car, a wedding ceremony, a honeymoon, or even a wedding ring. This form of marriage can cost as little as only nine yuan. As young people in modern times live under great pressure and place emphasis on the independence of love, the tradition that “an apartment is a must for marriage” and “wedding ceremony should be held on a grand scale” has weakened among the young generation. Many people believe that a down-to-earth marriage is a testament to the pure love between the couple.

1.裸婚:裸婚是一個(gè)新出現(xiàn)的詞匯,本沒有對應(yīng)的固定說法,但并不適宜按照字面意思直譯naked wedding,因?yàn)檫@樣很容易使人聯(lián)想到“裸體婚禮”。down-to-earth意為“現(xiàn)實(shí)的、直接的、樸素的”,更符合“裸婚”的內(nèi)涵。

2.領(lǐng)取結(jié)婚證:這個(gè)領(lǐng)取其實(shí)是指“申請領(lǐng)取”,故用apply for。

3.最低成本只有:可直譯為the lowest cost of…is only...,也可譯為cost as little as...,后者更能突出“花得少”這一涵義。

4.必須有:可以理解為“是…的必備條件”,即sth. is a must for...

5.大肆操辦:可譯為be held on a grand scale。

6.見證:這里譯為is a testament to, “見證”這個(gè)詞的其他譯法包括 evidence、proof 或者witness。

編輯推薦:

英語四級考試報(bào)考指南

(責(zé)任編輯:)

2頁,當(dāng)前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>
鹰潭市| 宁远县| 辰溪县| 邓州市| 简阳市| 威信县| 长海县| 邢台县| 林甸县| 武宁县| 西和县| 县级市| 乌鲁木齐县| 武陟县| 宝应县| 扶余县| 正安县| 交城县| 民权县| 丹凤县| 定西市| 余庆县| 收藏| 保山市| 泾源县| 广饶县| 嘉峪关市| 安平县| 廉江市| 乐安县| 锡林郭勒盟| 罗城| 沙雅县| 漳浦县| 泸西县| 右玉县| 砀山县| 曲靖市| 哈密市| 东丽区| 光泽县|